今天是国际动画日,本言直妹亲眼见证了两个二次元的室友在客厅相拥狂欢,开心激动之情,一如当年申奥成功的场面。

  

就在他们热热闹闹奔走相告的时候,我想起了我的老朋友——人工智能。

要说我和人工智能之间的渊源,还要从小时候看的一部叫《哆啦A梦》的动画片说起。

  

这个来自22世纪的猫形机器人,不仅长相蠢萌、十分可爱,最关键的是,它的四次元口袋里有着数不尽的神奇道具。

戴上竹蜻蜓就可以享受飞行的乐趣;

打开任意门就可以瞬间去任何地方;

坐上时光机器甚至还可以回到过去。

……

哆啦A梦代表着科技的魔力和美好的未来,以至于我们拥有一个假的玩具都会开心得以为自己就是大雄。

虽然现在我已经很久不看《哆啦A梦》了,但是人工智能和动画的故事却越来越多。

 

跑腿:加速动画制作

你知道一个一分钟的街道行人不低于100人的鸟瞰场景,一个动画师如果按照传统动画制作方式来制作,需要耗费多长时间吗?至少30天如果人工智能来制作的话,最快可能只需要15分钟就能完成。

  

人工智能做动画和传统做动画的区别,背后是工作重心的转移传统动画制作流程中,每个角色的动作,要么是靠动画师用手调出来,要么就是靠动作捕捉。但前者的制作周期很慢,后者则需要较高成本

人工智能做动画则是通过制作人员的前期规划、设计和编程,使得电脑程序可以自动“画”出一些基础的动画内容。也就是说一旦设计好了这些规则和算法,动画师只需要前期考虑场景和人物,后面动画的制作则大部分由电脑来完成

人工智能来自动生成动画,可以在很大程度上提升制作的效率,将人从繁杂的动画制作中解放出来,去思考和制作更重要的场景或角色

或许,未来随着科技的发展,会真正实现完全的人工智能——你给电脑一段剧本,它就自动生成一段动画

 

翻译:缩短新番延迟

近年来,随着大量人工智能企业在翻译领域的不懈探索,人工智能在翻译方面的应用也有着重大进步。人工智能在翻译领域的应用主要有两种办法:一类是以文思海辉的文小包为代表的人工智能大数据服务平台,通过调动资源储备为客户提供翻译服务;另一类是以科大讯飞为代表的人工智能机器研发企业,用翻译机器来为客户提供辅助服务。

  

不管是人工智能大数据服务平台,还是翻译机器,都已经在不同程度上应用于外国动画进口和本国动画出口的翻译工作中,不仅减轻了翻译工作人员的工作量,还减缓了纯人工翻译给动画新番带来的延时性。

现在人工智能技术在翻译领域的应用已初显成熟,机器翻译的准确率也已大幅提升——能根据语音识别技术真正“懂得”用户的表达。但整体而言,离真人水平还有一段距离。

随着人工智能不断地学习,总会无限靠近真人乃至达到超越真人的地步。另外,人工智能还可以用于学习并模拟声优们的声音,以防在声优因为某些情况无法完成配音工作时,继续为观众带去原汁原味的配音效果。

 

保镖:捍卫版权安全

在国内政策红利的加持下,我国动漫行业近年来发展正好。但就版权保护层面而言,我国从消费者到创作者的版权保护意识都还有待加强。在人工智能时代,我们有必要借助新技术来对作品版权进行保护。

  

依靠人工智能技术能够适应网络时代的发展需求,能够在海量的数据中快捷精准地应对版权保护问题。据了解,人工智能在保护版权方面的应用,主要有两种形式。

加密保护。利用数字加密技术对作品进行合理的加密版权管理,即通过一定的技术手段,在不影响观看的情况下将版权方的信息嵌入到作品中,并且这段信息必须经过官方处理才能进行后续加注更改。

科学识别。目前我国人脸识别技术的误识率已经低至1%以下,因此可以将这门技术应用到在图形图像识别上,可以有效防止图像图形的涉及侵权。

 

仅以此篇,献给我们的童年。

祝愿人工智能让动画越来越好,也希望未来某一天我们都可以拥有属于自己的蓝胖子。